台灣光復高級中學252班在校慶祝聖誕變裝活動中,高舉納粹旗幟游行一事使我不得不發表以下看法。
這個納粹標記是被二戰的戰勝國及在德國的戰領國嚴厲禁止的標記。任何人在公眾場合再顯納粹標記屬於犯罪行為。這個標記曾代表了德國民族社會主義(Nationalsozialismus), 由希特勒設計的及今天的極右派的標志。這個標志表明了一個遺臭萬年的反人類的集團,這一點在德國的政治及歷史教材中體現得一清二楚。這個標記隻有德國的極右派看作是德國的傳統之一。
1. 台灣的這些高中生是屬於具有極右的潛在意識還是完全無歷史知識還是大腦貧乏到如此可笑的地步? 我要問,台灣的教科書是如何解釋納粹的民族社會主義(Nationalsozialismus)的? 不管怎樣說台灣是一個自由民主的國家,不能與大陸相比,通過書店可以得到完整的有關歷史研究教材。為此台灣的教育界應該仔細研究找出為何出現如此教育失敗的原因。 民主制度應該具有自身保護的功能,一部現代的憲法必須具有針對反對民主的極右黨派,組織及極右派的首腦們的限制條例。德國的現有憲法具有這樣的限制條款。1933年隻所以希特勒上台,就是因為那時的魏馬憲法(Weimarer Reisverfassung)完全不具有這樣的限制條款。不知台灣的憲法是否具體這樣的限制條款? 這樣的限制條款將會使極右黨派,組織與頭目們沒有機會出頭。用這些條款可以置於那些極右頭目們通過法律,限制他們在一定的期限內禁止他們在公開場合出現。我們也將關注美國的權力平衡控制制 ("Checks and Balances"),是否能阻止極右民粹主義的泛濫。 前香港總督Chris Patten曾說: 由美國為首建立起來的自由民主的西方世界必須化一切代價堅決地與右派民粹主義(Rechtspopulismus)作斗爭,否則將會失去我們經過長期斗爭得到的民主自由世界。當然台灣也不例外。
張威廉
Saturday, 31 December 2016
纳粹标记- 台灣光復高級中學
Sunday, 18 December 2016
My Inspiration of G8 in Hotel Heiligendamm
My Inspiration of G8 in Hotel Heiligendamm 2015: G8 was in 2007 in German Hotel Heiligendamm - a kind of democratic inspiration for me today, especially Putin was still polite and of course except Bush's Iraq policy. Those were the days and now we have another world - Trump, Putin and Xi Jinping ...
2007的8国首脑会议在北德的Heilligendamm饭店举行。今天对我来说,在此我感觉到当时的世界已远远地过去了。今天我们面临另外一个世界 - 出现了川普, 普金与习近平更神气了...
2007的8国首脑会议在北德的Heilligendamm饭店举行。今天对我来说,在此我感觉到当时的世界已远远地过去了。今天我们面临另外一个世界 - 出现了川普, 普金与习近平更神气了...
Friday, 2 December 2016
The 14th UNICEF - GALA Germany
Radio Free Asia on 02.12.2016
女企业家张威廉女士在五十年前的文化大革命中举家遭受到政治迫害,为此这让她更加理解难民及其儿童的不幸、无辜及需要帮助。
来自中国杭州的德国女企业家张威廉女士,原名张喜兰,上周,再次从三百公里外的汉诺威到德国文化名城科隆参加联合国儿童基金会(UNICEF)每年举办一次的大型募捐晚会。这是一个月来,她参加的第二个大型涉及儿童救助的慈善活动。为此,在她返回家中后,本周记者再次采访了她。
她首先对记者介绍了刚刚参加的这个募捐晚会。“联合国儿童基金会德国分会在科隆举于十一月二十五号举办了专项为叙利亚及尼泊尔受难的儿童紧急捐助。 联合国儿童基金会(UNICEF),以前翻译成联合国国际儿童紧急救援基金会,是联合国一九四六年成立的专门救助儿童的人道机构。,这次活动是该组织德国分会举办的第十四次募捐晚会。这也是一个月内我第二次参加大型慈善募捐活动。它已经成了近年来我在德国生活的重要内容。”
关于她为什么每年都会参加这两个涉及儿童的慈善活动。张威廉女士说,“我为什么特别关注儿童问题,因为我经历过文化大革命,家庭受到冲击,在学校受到歧视,只有依靠自学。 ‘幼吾幼以及人之幼’是流在我们中国人血液里的。所以这让我痛彻地感到,在战争、政治迫害、逃难的情况下受害最严重、最痛苦的是儿童,政治形势无情地改变了他们的命运,他们失去的是未来,对他们的援助最急迫,也最具有深远意义。”
对于目前混乱的国际政治形势,以及难民问题在社会中造成观点对立,张威廉女士说,“在募捐晚会我遇到持有各种政治观点的人,包括最排外的德国人,但是慈善关怀大家却是一致的。为此,我感到,这个社会大家的分歧是关于政策问题的分歧,而在基本价值上这个社会的主流的认同是一致的,其二,我感到,华人的参与的人太少,这和他们在社会上的成功不相符。当一个族群有更多的人参与慈善活动的时候,这个族群在政治上一定会有更积极的贡献。”
据张威廉女士介绍,这个晚会受到德国商业银行、西门子公司、柏林航空公司,以及当地政府的支持和资助,晚会从六点半一直进行到凌晨两点,总共募捐大约五十五万欧元。
(特约记者:天溢 / 编辑:)
Radio Free Asia:
The 14th UNICEF-GALA Germany on 25.11.2016
(Deutsche Uebersetzung unten!)
The 14th UNICEF-GALA Germany on 25.11.2016
(Deutsche Uebersetzung unten!)
If everybody does his small step, we can change the world. On 25.11.2016 I attended the 14th UNICEF Germany - Benefit-Event in a most famous culture city in Germany - Cologne.
The donations are more important than ever. UNICEF cares for children in need all over the world, and at present in particular about children in Syria and in Nepal.
The hard winter is coming, the children need urgent help. I was so impressed for the great result. The donors in Cologne had warm hearts for the poor children. In a mood of love and peace they did what they could.
The donations are more important than ever. UNICEF cares for children in need all over the world, and at present in particular about children in Syria and in Nepal.
The hard winter is coming, the children need urgent help. I was so impressed for the great result. The donors in Cologne had warm hearts for the poor children. In a mood of love and peace they did what they could.
*** Wenn jeder einen kleinen Schritt tut, können wir die Welt verändern. Gestern Abend war ich auf der 14. UNICEF Deutschland Gala in Köln. UNICEF kümmert sich um bedürftige Kinder auf der ganzen Welt, und gegenwärtig besonderes um Kinder in Syrien und in Nepal. Der Winter steht vor der Tür und die Kinder brauchen dringend Hilfe. Der Gala Abebd war ich sehr beeindruckt von dieser großartigen Spendensumme. Die Spender bei der Gala in Köln hatten ein warmes Herz für die armen Kinder. In einer Stimmung der Liebe und des Friedens taten Sie, was sie konnten.
Subscribe to:
Comments (Atom)