Tuesday, 12 March 2019

DH Lawrence

Karla Simon: "TODAY: In 1957, in Japan, Sei Itō’s 1950 translation of D. H. Lawrence's Lady Chatterley's Lover is found on appeal in Japan to be obscene."

D.H Lawrence's  Lady Chatterley's Lover - translation existed already in 1950 in Japan.

I read it in 1982 from Diana.

20世纪英国文学的重要作者D.H. Lawrence小说系列至今中国有原文出版吗? 1982年在大陆,当时我是浙江省中医研究所国际针灸部,老中医教授的课堂,门诊, 临床中英文翻译。我的奥地利朋友Diana送给我 "Lady Chatterley's Lover" 使我引起了对Lawrence的兴趣。

"理想的爱是精神与肉体的和谐。"

 "To me it is beautiful and tender and frail as the naked self is." "Life is only bearable when the mind and body are in harmony..."





No comments: